Что такое модальность?Модальность от латинского modus(метод)– это представление дела разговаривающего к реальности.
Модальные глаголы – это вообщем чрезвычайно странноватые глаголы. Они не выражают действие как все другие.
Я могу. Я обязан.
И в российском у нас имеется модальные глаголы, и еще почему-то, что имеется в виду, поэтому что не хватает иного глагола.
Итак, модальные глаголы – существа чрезвычайно компанейские и миролюбивые: сами сообразно себе не живут. Им обязательно необходимо сообщество остальных(«смысловых»)глаголов. Лишь тогда они сумеют открыть собственный обеспеченный потенциал и проявить значение.
Я могу произносить по-английски. Я обязан изучать двести новейших слов любой день.
Однако нужно увидеть, что английские глаголы чрезвычайно шибко различаются от российских. Российские модальные глаголы – это сообразно крупному счету такие же глаголы, как и все другие. Они различаются от подавляющего большинства только собственным ролью и коннотационный недостаточностью(значения «маловато будет»!).
Английские же модальные глаголы – особенная каста. У их кроме коннотационный недостаточности имеется ещё и многофункциональная недостаточность. Недаром в суровых учебниках их даже называют время от времени ругательным термином defective, то имеется «дефективные».
А они и действительно дефективные, плохие!Не достаточно такого, что зависят от смыслового глагола, который обязан вытекать за ними, этак ещё и лишены ряда принципиальных грамматических одежек.
Во-1-х, у модальных глаголов начисто отсутствует инфинитив. Дерзко разговаривая, в британском недостает глагола «мочь, уметь», а имеется глагол «могу, умею». Даже в словаре приходится строчить can «могу, умею», то имеется собственную форму, однако что сделать – начальной-то недостает!Однако это само сообразно себе не беда… А вот, что вправду печально – мы теряем грядущее обычное: вслед за тем крайне нужен инфинитив опосля will.
Во-2-х, настоящее прожитое время наличествует лишь у глагола can – это словечко could. Все другие в прошедшем применяться просто не имеют ни малейшего права!Разве что may при согласовании пор может на законных основаниях преобразовываться в might…
В-3-х, причастие модальным глаголам еще не дано. Следственно, рыдали все эпохи группы Continuous: вслед за тем же требуется причастие 1-ое, то имеется «инговая» выкройка глагола. Сходственно невероятны все перфекты, а попутно и страдательный задаток: вслед за тем не встать без причастия другого(для ошибочных глаголов это 3-я колонка в несчастной таблице). О каждых Perfect Continuous – вообщем не говорю: они невероятны вдвойне!
Что же делать?
Основное – не течь в уныние: вывод имеется!На содействие придут «двойники».
Этак, сan выручит to be able to(существовать в состоянии), а must подменит have to(доводиться, обязан).
Ремарка в сторону(однако сообразно занятию): все же жалко время от времени, что распорядок слов в российском языке не фиксирован. Мое вышесочиненное предписание оказалось очень разноплановым – непонятно кто кого выручит… В его британском эквиваленте было бы все максимально ясно… Ах!
Тем не наименее следует увидеть, что двойники модальных глаголов, как и большая часть синонимов, – двойники неполные. Они только схожи, однако никак не схожи. В реальном у must и have to различные смыслы. В прошедшем же приходится наслаждаться одним лишь had to для выражения всех цветов смысла. Ничто не поделаешь – дефективная модальность…
Какие у модальных глаголов смысла?
Все элементарно – отвечаю:
Can – вероятность, знание, позволение.
Must – обязан(верховодило, указание, веление), mustn\'t – невозможно(запрещение).
Should – следует(комитет, рекомендация).
Ought – следует(из нравственных суждений).
May – позволение(чуток наиболее официальное, чем с can).
***
Имеется ещё таковая «фишка», как modals of deduction – это когда модальные глаголы употребляются, чтоб проявить возможность такого либо другого действия. Deduction – дедукция – привет Шерлоку Холмсу. Что такое дедукция, помните?Умнейший сыщик исходит из всеобщего и переходит к личному.
Он наблюдает, что у Миссис Ивановой дома свет пламенеет. Знает её как облупленную, почему постановляет: She must be at home.
В российском языке в таком случае традиционно употребляются особенные модальные слова и выражения, а не глаголы.
She must be at home. Обязано существовать, она дома. Она, обязано существовать, дома. Возможность сто процентов. Свет пламенеет, проживает она одна, правда и в каком месте ей ещё существовать?Она же комнатница ужасная. А к тому же колясочница: даже ежели бы захотела, то все одинаково не выбралась бы из дома без сторонней поддержке. А ещё она опасается собак, машин и людей – это же не человек, а ходячая фобия!
Она обязана существовать дома. – Также полностью приемлемый перевод, однако значение совершенно другой. Как воспринимать – зависит, как верховодило и как традиционно, от контекста, то имеется от ситуации.
He could be at home. Наверняка, он дома. Может, он и дома, а может, и недостает. Возможность - «фифти-фифти». Он вообщем лошадь черная и личность мерклая – кто его разберет, дома он либо нет…
He can\'t be at home. Не может существовать, чтоб он был дома. У его «дружбана» сейчас «днюха». Чтобы он пропустил вероятность похлебать на халяву?Вы его нехорошо понимаете. Он буквально не дома!
He might be at home. Может, он и дома. А может, и не дома. . . Однако быстрее только, не дома. Он пожизненно где-то шатается…
Интересно, что в таковых вариантах разрешено применять перфектный и долгий инфинитив.
He must be having breakfast. Он, обязано существовать, как раз в данный момент завтракает. Он постоянно в это время завтракает. А мы вот поймем и в краски завалимся, ему ничто не остается, как отпотчевать нас чашечкой кофе с пирожными!Хочу пирожные!
She can\'t have left for New York. Правда не может существовать, чтобы она в Нью-Йорк уехала. Я же её 5 минут обратно лицезрел своими очами!Правда недостает, я ничто не путаю: это была она!Что ты меня за дурака владеешь?
You should have told me!Ты бы хоть поведал мне!Ну отчего ты мне не поведал?Ты мне всю жизнь попортил!Ежели бы я знала, то все бы было по другому!Как ты лишь мог мне не поведать?( упрек, оценка, оскорбление, слезы и слюни)
ДДДККК ИСТИНА, крайний образчик, нужно заявить, не владеет к deduction ни малейшего дела, однако но несмотря на все вышесказанное также хорошо иллюстрирует перфектный инфинитив опосля модальных глаголов.
Остальные статьи сообразно британской грамматике разрешено уважать на Honest English
|